日本一媒体公布不再使用“慰安妇”一词
原标题:日媒将“慰安妇”改称“战时妓院事情妇女” 被批改动历史
【举世网综合报道】日本历史最悠久的英语报纸《日本时报》公布因“可能引起误解”,故不再使用“慰安妇”(comfort woman)一词,改用“战时在妓院事情的妇女”,此举被批诡计改动历史。
《日本时报》在11月30日一篇报道的编者按中写道,“慰安妇”及“强迫劳工”可能引起误解。因二战时劳工的事情条件及被招募的环境差异,故此后改用“战争劳工”(wartime laborers)一词;至于“慰安妇”一词,考量在战争中,各地慰安妇的状况并不沟通,因此改称为“于战时在妓院事情的妇女”(women who were forced to provide sex for Japanese troops before and during World War II),包罗那些违背自由意志向日本士兵提供性处事者。
台媒12月7日援引《德国之声》动静,这篇声明一经刊登,虚拟机备份,随后即遭强烈报复。美国亚洲政策核心中心卖力人科特勒(Mindy Kotler)认为,该报并非仅是简单地改变用词,杀毒软件,而是改变界说、改动历史。科特勒还暗示,东京将继续使用金钱和外交压力改变自身的历史形象,如拆除马尼拉湾景园酒店旁的慰安妇雕像。
《德国之声》引述一位不肯透露姓名的《日本时报》前雇员的话称,该报新政策的错误在于试图将自愿卖淫者和被迫在妓院事情者等量齐观,这是试图洗白历史的不厚道手段。批评者暗示,《日本时报》目前的所有者背后是复杂且富有权势的电通株式会社,该报公司也卖力安倍当局的公关事务。
对付外界的指责,《日本时报》6日刊出一则道歉启事,暗示对付用语的修正是相信这一变革能更好地回响更为客观的观点,但对付损害与读者间的信任干系表达歉意,并否定屈服于外部压力的指责。